...موهوم موهوم...

سالام سیز عزیز سویداشلاریما...
چوخدانییده بو وبلاگا باش چکممیشدیم و یئنیلتمه یه ده هئچ قصدیم یوخییده آما سیزین سئوینج دولو سؤزلریز و مساژلاریز منی گئنه یازماغا هوسلندیرده...
چوخ چوخ سئوینیرم کی سیزلره تای یولداشلار بولموشام...
دئیرلی تورک اوغلان, اوختای قاراداغلی,محمد مختومی و...و... تک به تکیزدن تشکور ادیرم و بوندان بئله فولک ادبیاتیمیزا شامیل اولوپ اونودولان اسکی ناغئللار, شیعیرلر,مثللر... و مدنیتیمیزه شامیل اولان میللی دوشونجه لر و بایراملاریمیز و گئچمیش آتالاریمیزین یاشام تارزی قونوسوندا یازاجاغام...
یئه میننتدارام سیزلره... اومودوارام سیزی اوتاندیرمییم...

گئنه دوندوم

سالام سالام عزیز دوستلار و دئرلی اوخویانلار....
هرکسدن کی بلاگئما گلیب یاد ادیب یازی بوراخدئلار چوخلو تشکور ادیرم منی یاددان چیخارتمادئغئز اوچون و اوزور دیلییرم کی یئنی یازیلار ائکلیه بیلممیشم.
بوندان بله خیدمتینیزده اولاجاغام یئنی دوشونجلر و یازئلارلا...
اومارام کی بو حقیر بنده نین یازیلاری اورگیزه یاتا...

خیاوان دان بیر ناغئل

سلام عزیز دوستلار....
بوگون بیر ناغئل یازماق ایسته ییرم،بو ناغئل تبریزین خیاوان محله سیندن یادیگار قالان بیر ناغئلدیر و من اوشاق اولاندا آلله سلامت السین بویوک آنام تعریفلمیشده. چوخ درس آلمالی بیر قیسا ناغئل دیر اصلینده بو ناغئل تورکون ادبیاتینین شفاحی اولماسینا گؤره و تورک دیلینده بیر اوخول اولمادیغینا گؤذه دیلدن دیله دولانیپ و گونجه لیک قونوشمالاردا ایشنیبدیر...

تصاوير جديد زيباسازی وبلاگ , سايت پيچك » بخش تصاوير زيباسازی » سری ششم www.pichak.net كليك كنيد


ادامه نوشته

نوروز بایرامی

هر میلتین اؤزونه آیید اولان تاریخی وار کی اونلارین یاشام تارزی سوننتلری فخر و ذیللتلرین بللیلدیر. بیزیمده چوخ زنگین اولان تاریخیمیز و آنا آتالاریمیزدان قالان فرهنگیمیز وار کی تاسوفله یوخ اولونماقدا دیر. نوروز بایرامی دا بو واقیت دن ایراق دئیر.بوگون نوروز آدیندا قوتلادیمیز بایرامی هئچ بیلمدیمیز و دنیلمیه صلاح اولمایان بیر آدتلردن قوتلاییریق کی ریشه و کؤکنی شومر(سومر) ائلردن تاریخ ده سیر ادیپ و بیزیم گونلره چاتیپ.(حسنلو تپه سینده بولونان شومرلره آیید اولان کتیبه لرده بایرام نقشی چیزیلیپ و اونا راجیع قونو آچیلیپدیر)

ادامه نوشته

آنا دیلی گونو قوتلو اولسون

زبان یکی از مهمترین و موثرترین وسیله ی ارتباطی بین انسانها بوده و هست. از دیرباز مردم با صحبت کردن به یک زبان خاص عقاید، عواطف،احساسات و آداب و رسوم و فرهنگ خود را به بقیه انتقال می دادند که باعث پایداری فرهنگ و زبانشان در آینده هم میشد پس میتوان گفت زبان یک ملت بیانگر گذشته، حال و آینده ؛ فرهنگ و سنن و ...آن ملت است. پش با مطالعه ی زبان میتوان به دانسته ها و ندانسته های یک ملت و تاریخش پی برد. گرچه زبان امروزه ی ما تغییراتی کرده و به لحجه های گوناگون تقسیم بندی شده ولی باز هم اصیل است و خالص. بطوری که با مطالعه میتوان بین زبان سومر و ترکان امروزی شباهت ها و ریشه های بسیاری یافت. برای همین هم هست که گفته میشود *برای نابودی یک قومیت زبانش را بگیری کافیست.*
ادامه نوشته

21 آذر ميلي شانلئق و ميلي ماتم

آذرماه سال 1324شمسي: 58 سال پيش در چنين روزي در پي قيام سراسري و كوبنده مردم آذربايجان عليه نظام پهلوي، ساختارهاي يك دولتي ملي و دموكراتيك به رهبري سيد جعفر پيشه وري در آذربايجان جنوبي به مركزيت تبريز تاسيس شد.اين دولت نوپا آنگونه كه دربيانيه فرقه دموكرات اذربايجان اعلام شده بود جهت مقابله با تحقيرات، تحريفات، تضييقات و تهديدات دولت مركزي عليه فرهنگ،زبان،اقتصاد و حيثيت آذربايجانيها و همچنين در راستاي اجراي فصل فراموش شده انجمنهاي ايالتي و ولايتي قانون اساسي مشروطه، ضمن اعتقاد به تماميت ارضي و وحدت ملي اقوام و ملل ايراني تشكيل شده بود.
ادامه نوشته

نام قدیمی خلیج فارس و منشاء آن

خلیجی كه امروزه در ایران بعنوان خلیج فارس و در ممالك عربی بعنوان خلیج عرب مشهور می باشد در هزاره های قبل از میلاد بعنوان خلیج كنگر نامیده می شد. كنگر در واقع نام اصلی سومریان می باشد كه از سواحل خلیج کنگر (خلیج فارس) تا قسمتهای بزرگی از بین النهرین ساكن بودند. ضمناً كنگر نام طایفه بزرگ ترك بوده كه از هزاره های قبل از میلاد در منطقه ی وسیعی از آسیای میانه،آذربایجان و بین النهرین زندگی کرده اند و امروزه هم در آذربایجان، اخلاف این طایفه بزرگ ترك به همان نام زندگی می كنند. در این مقاله ما سعی خواهیم كرد ضمن نظری اجمالی بر پیشینه تاریخی خلیج فارس در دوره ی سومرها و كنگر نامیده شدن این خلیج و همچنین عینیت و قرابت زبانی و نژادی سومرها و یا كنگرها با تركان بیاندازیم
ادامه نوشته

یازی قوراللاری

بوگون تورک دیلینده یازی قوراللارینا راجیع بیر کیتابچا اکلماق ایستیرم دوغرودور کی بیز هاممیمیز باشقا دیل ده درس اوخودوغوموزا گؤره تورک دیلینی حتی عرب آلفابه ییله یالنیش یازیروق.بو کیتاب حتی منیم اؤزومه ده چوخ فایداسی اولدو اینشالاه سیزه ده فایداسی اولا.
آنجاق سیزدن ایستییم بو کیبچالاری دوست لار. آییله.اوشاقلاریزا و......هر کسه یایین کی وطنیمیز و دیلیمیزی آسمیله اولماقدان قورویاق.

ادامه نوشته

بالاجا قارا بالئق + کیتاب

ماهی سیاه کوچولو یا همان بالاجا قارا بالئق یکی از محتشم ترین آثار صمد بهرنگی نویسنده و معلم پر افتخار آزربایجان جنوبی است که با لحنی شیرین و ساده درسهای بزرگی به ما میدهد و فرزندانمان را به پا گذاشتن در دنیای واقعی و دنبال کردن اهداف مهم زندگی و.... تشویق میکند.
این اثر محتشم به  بیش از ۲۵ زبان زنده ی دنیا ترجمه شده و در اختیار جهانیان قرار گرفته.
امیدوارم از این اثر نهایت لذت را ببرید....

استاد صمد بهرنگی و توم ایگیتلریمیزین روحو شاد اولسون.


و بودا کیتاب لینکی:

http://www.share.az/oeq7k6fqf5q4/samad.rar.html






LINK 1
http://s2.picofile.com/file/7268860428/Balaja_Gara_Baliq_Turku_.mp3.html


LINK2
http://www.share.az/80ge856zks2y/Balaja_Gara_Baliq_[Turku].mp3.html

LINK3
http://www.2shared.com/audio/IJtWt2JK/Balaja_Gara_Baliq_Turku.html

 

ائل گوجو ، سئل گوجو

۲۰ ژانویه سال ۱۹۹۰ـ(۲۹ دی ۱۳۶۹) به عنوان سمبل و شروع مجدد مبارزه آزادی خواهی و صفحه درخشان قهرمانی ملت آذربایجان است. در این روز واحدهای نظامی ارتش شوروی برای شکستن عزم مردم این کشور که برای عدالتخواهی و آزادی به خیابانها و میادین باکو آمده بود، دست به اقدام تجاوزکارانه ای زده وعده ای ازمردم شریف آزربایجان را به قتل رساند.

اشغالگران روسی برای سرکوبی مردم آذربایجان نیروی نظامی بزرگی را به باکو اعزام داشته و مردم معترض و آزادیخواه را با خودروها و اداوت زرهی و نیروهای مسلح ضد شورش به محاصره گرفته بودند. دشمن با چراغهای پرنور و نور افکنها میدان را به تمامی روشن کرده و توسط بلندگو ها از مردم در خواست می کردند که محل را ترک کنند اما مردم خشمگین با شعارهای بلند مخالفت خود را اعلام میکردند

کشتار مردم آزادیخواه از اولین ساعات ۲۰ ژانویه در تاریکی شب آغاز شد. صدای سلاحهای سبک و سنگین دشمن سکوت و آرامش باکو را بر هم زد و صدای وحشتناک انفجارها و رگبارها از دورترین نقاط شهر شنیده می شد. مردم با سنگ و چوب به دفاع از خود پرداختند ولی در برابر سلاحهای گرم قدرت مقاومت را از دست داده و از میدان عقب نشستند

درگیری به خیابانها کشیده شد. اشغالگران روس هر جنبنده ای را به آتش می گرفتند. آزادیخواهان برای نجات جان زخمی ها تلاش کرده و برای بیرون آوردن آنها از تیر رس جلادان فداکاری کرده و هر خطری را متحمل می شد ند. نظامیان ماشینهای مردم را با رگبار و آتش سلاحهای خود به اتش کشیده و آنها را به زیر تانک می گرفتند. آنها چندین آمبولانس حامل زخمیها را به آتش کشیدند. اجساد زیادی خیابانهای یخ زده، میدان مقابل ساختمان مرکزی دولت و حوالی مجسمه بزرگ لنین زمین را پوشانده و خیابانها را خون آزادیخواهان به سرخی کشانده بود. آتش و دود از هر سو به هوا بر می خواست و مردم شهر در تب وآتش خشم و کینه علیه اشغالگران سوسیال شونیست و "سوسیال امپریالیست" روس می سوخت.

در این شب فراموش نشدنی و غم انگیز باکو، بیش از ۱۳۰انقلابی معترض جان باخته و بیش از هشتصد نفر زخمی شدند. صدها ماشین و خانه تخریب شد.

در این روزهای تاریخی دختران و پسران آذربایجان که آزادی ، ناموس و منزلت سرزمین و ملت خود را برتر از همه چیز می دانستند ، جان خود را نثار کرده و قدرت، توانمندی رزمی ، قهرمانی ، دلیری و اراده و وقار ملت آزربایجان را به نمایش گذاشت. ملتی که سیاست امپراتوری جنایتکار بریاست گورباچوف علیه جمهوری آذربایجان را قابل قبول ندانسته و برای آزادی و اسقلال خود به پا خواسته بود. در نتیجه این مبارزات مردم آزربایجان به آزادی که سالهای مدید در ارزویش بودند دست یافته و به کسب دوباره استقلال و اعاده حق حاکمیت ملی خود موفق شدند.

به رغم این که از آن تحولات و روید ادهای خونین سالها گذشته ،اما ملت آزربایجان آن شب مخوف و دهشتناک را خوب بخاطر داشته و نفرت و انزجار بی کران خود را به طراحان و عاملان این جنایت به نمایش می گزارند. جمهوری آذربایجان همه ساله فاجعه خونین ۲۰ ژانویه و قربانیان آن را گرامی می دارد چرا که این روز تا ابد در خاطره ملت به عنوان روز عزا و ماتم ملی نقش بسته است.

ینی دن توران

در تاریخ 21 نوامبر 2008 ، روسای مجلس 4 کشور آذربایجان، قرقیزستان، قزاقستان و ترکیه در استانبول گرد هم امده و اتحادیه مجالس کشورهای ترکزبان را پایه گذاری نمودند.

در مراحل بعدی و با پیوستن کشورهای ازبکستان، جمهوری ترک قبرس، و ترکمنستان تعداد اعضاء این اتحادیه به 7 کشور رسید. وظیفه اصلی این اتحادیه که TÜRKPA نام دارد نزدیک کردن ملت ها و دولت های ترک به یکدیگر می باشد. یکی از بزرگترین اقدامات این اتحادیه فعالیت بر روی پروژه الفبا و زبان مشترک ترکی می باشد. در این راستا الفبای مشترک آماده شده و در سال 2012 بعد از تصویب پارلمان های تمامی کشورهای ترک زبان به طور رسمی به اجرا در خواهد آمد.

روز جمعه نهم دسامبر2011، رامیل حسن اف دبیر کل اذربایجانی این اتحادیه طی کنفرانسی خبری که در باکو انجام گردید، نهایی شدن پروژه الفبای مشترک را به خبرنگاران اطلاع داد. بنابر اظهارات رامیل حسن اف بعد از تصویب پارلمان های کشورهای عضو این الفبا به طور رسمی در جریان اجلاس سال 2012 در بیشکک پایتخت قرقیزستان مورد استفاده قرار خواهد گرفت. البته بنابر اظهارات حسن اف، برای مدت زمان خاصی در هر کشور هم الفبای فعلی ان کشور و هم الفبای مشترک مورد استفاده و تدریس قرار خواهد گرفت تا مسیر انتقالی به صورت طبیعی طی گردد


Azər qızı


Ay türk qızı səninləyəm sənsən elin şərəf şanı


tarix alqış demiş sənə özlugunu yaxşı tanı


xatırlasan namus üçün gəlin saray verdi canı


həcər anam götdü tüfəng peşman etdi xor baxanı


zeynəb xatın bir kişi tək yardım etdi səttar xanı


bilgi xatın türk anası doğdu oğuz tək oğlanı


bakirilər namus üçün qurban etdi canı qanı


sizlər buna dəyər verin düşündürün dörd bir yanı


çıplaqlıqdan költur olmaz ay çıplaqlar köküz hanı


sonrasıda soylu igid sevə bilməz soy satanı


türk igidi yanlız sevər şərəf bilən ar qananı


artıx dönün özlüyüzə sevindirin el obanı


در ادامه مطلب به فارسی درج شده

ادامه نوشته

اهمیت زبان مادری

جدایی ناپذیر بودن زبان و تفکر,توسعه زبان توسط فکر و باالعکس یک واقعیت علمی است.

آردینا گؤز آتین

ادامه نوشته

منیم آنام

منیم آنام

ساوادسیزدیر

آدینی دا یازا بیلمیر

منیم آنام

آنجاق منه

سای اؤیردیب

آی اؤیردیب

ایل اؤیردیب

ان واجیبی دیل اؤیردیب

منیم آنام

بو دیل ایله تانیمیشام

هم سئوینجی

هم ده غمی

بو دیل ایله یاراتمیشام

هر شعریمی

هر نغمه می،

یوخ من هئچم

من یالانام

کیتاب کیتاب سؤزلریمین

مؤلفی : منیم آنام

 

MƏNİM ANAM

Mənim Anam

Savadsızdır

Adını da yaza bilmir

Mənim anam

Ancaq mənə

Say öyrədib

Ay öyrədib

İl öyrədib

Ən vacibi dil öyrədib

Mənim anam

Bu dil ilə tanımışam

Həm sevinci

Həm də qəmi

Bu dil ilə yaratmışam

Hər şerimi, hər nəğməmi,

Yox mən heçəm, mən yalanam

Kitab kitab sözlərimin

Müəllifi: Mənim anam

 

Bəxtiyar Vahabzadə

Menim Anam

Savadsızdır

Adını da yaza bilmir

Menim anam…

Ancak mene

Say öğredib

Ay öğredib

İl öğredib

En vacibi dil öğredib

Menim anam.

Bu dil ile tanımışam

Hem sevinci

Hem de gamı

Bu dil yaratmışam

Her şiirimi

Her nağmemi,

Yoh men heçem

Men yalanam

Kitap kitap sözlerimin

Müellifi Menim anam

 

 

sayıldım, vatan için
soyuldum, vatan için
kovuldum, vatan için
fişlendim, vatan için
dövüldüm, vatan için
kul köle oldum, vatan için
vatanı sevda bildim
hizmeti kutsal, vatan için
sayın olamadım vatan için

kan emmedim, vatan için
kurşuna dizmedim
kurşun nedir bilmezleri
vatan için
kurşun sıkanlar
sayın oldular vatan için
ben sayın olamadım vatan için


en kıraç
toprakları süsledim
en olmadık
mavi düşlerde
bülbül sesinde coştum
kaval sesinde depreşti dertlerim
kış günleri;
sokak çocuklarında üşüdü yüreğim
her şehitte dondu göz yaşlarım
her göçükte, can verdi bedenim
fişlendim, kara listede anıldı adım
Sayın olamadım vatan için

itildim kakıldım öz yurdumda, horlandım
sayan soyan, kurşun sıkan, satan
sayın oldu… sayıldı sayınlar arasında
ben vatana sacayağı, vatan için

sen harç parası yatıran öğrenci
sen ne yaptın vatan için ne
okumak için işkal ettin üniversitesini
bir de ‘’harçlar düşürülsün yatırayım’’ dersin uluorta
sen dayaklıksın, seni eli kelepçelenesice, zindana tıkılasıca
vatan can ister, canlı canlı, kaç can sundun vatan bağrına
kaç kurşun sıktın, kaç nara atın; ‘’Her şey vatan için’’
seni eli kelepçelenesice, zindana tıkılasıca
sen daha toysun, otur oturduğun yerde
sayınlar sayar seni, sayınlar fişler
daha da diretirsen kurban ediverirler seni vatana
‘’Her şey vatan için’’ bir de ‘’vatan sağ olsun’’ deniliverir ardından

sen duyma vatan bunları
vatan dedikleri malum…

اورمو گولو قؤوروتماق هانگی آماجلا؟

قئسا یازیرام باشینیز آغرئیماسین


اورمو گولو بوگونلوقدا فاشیسم  عوامیلین ترفئیندن قؤوروتماقدا دیر آما ندن؟ هانگی آماجلا؟

ایلک اؤلان آماج تورک میلتینین وارلئقی اولان گول یوخ اولسون
ایکینجی گالان تاریخ شرف و ناموسوموزئ آرادان آپارماق
اوچونجو ۱۴میلیونلوق تورک اؤز الین اوباسئین بوراخیب کویررلره کؤچسون و نئچه ایل دن سونرا اؤز تورکلوقلارین اونودسونلار
دوردونجو آماجی اورمو گولون آلتیندا اولان اورانیومو چکمگ.......

تورکمنی ایرانسل پیشواز شارکئیسی

تورکمن آرکاداشلارین زحمتلرینن چوخلو تشکور ادیریک خیصوصا عزيز تركمن يگيت متين جان قزلجه  کی اونلارین زحمتی حاصیلینده ایرانسل آهنگ پیشوازلاریندا تورکمن جه شارکیلار وار آرتیق:

کدلار:

3312870 انم                  3312871 اوبامينگ لاله سي                  3312872 داشلاشما

3312873 گيجه لر             3312874 3312879 گوزلديم

3312879 كيم گلر             3312880 اوبامينگ لاليك قيزي               3312878 اعتبار اولمز

كدهاي فوق را به 7575 پيامك بزنيد


تشکورلر ادیرم سوغات ترکمن صحرا  بلاگینان بو خبری یایدیقی اوچون.....

چکیج آلتیندا محقّر ازیلیر گونلریجه
بیر دمیر پارچاسی بیر تیغ مهیب اولماق ایچین

زبیداد فزون آهنگری گمنام و زحمتکش
علمدار علم چون کاوه حداد می گردد.....
ادامه نوشته

قاییدیش

 

اولده باغیشلایین فارسجا یازدیئیم اوچون اوخوماغی سیزه چتین گلر دوشوندوم


آزربایجان یکی از کهن ترین و زیباترین مناطق خاورمیانه با قدمت و تاریخی بیش از 5000 سال که مهد تمدن و فناوری بوده و هست و با افتتاح اولین مدرسه، اولین کتابخانه، اولین چاپار و بسیاری اولین های دیگر توانسته عنوان اولین ها را به خود اختصاص دهد و هنوز با گذشت قرن ها باز هم عنوان اولین ها را داراست.....

مهد ستارخان ها و باقرخان ها، بابک ها و پیشوری ها، باکری ها و خیابانی ها و هزاران هزار دلیرمرد دیگر است که در راه عدالت و حق ، در راه وطن و انسانیت، در راه آزادی و آبادانی این مرز و بوم قدم برداشته و رشادت های زیادی را در صفحه ی تاریخ بشریت ثبت کرده اند.
با غیرت و شرف در مقابل از بین رفتن تاریخ و تمدن دیرینه ی ما دست به مبارزه زده اند و با خون خود نشان دادند که لیاقت ترک بودن و ترک ماندن را داشته اند. شاید اگر این رشادتها نبودند ما الان اینجا نبودیم. شاید اگر آنها نبودند ما هم از خود بیگانه میشدیم در خاک وطنمان
.
ولی حال ما چه کرده ایم تا یادشان را پاس داریم و نسان دهیم که زحماتشان بیهوده نبوده ؟
!

ما چگونه قدر زحمت هایشان را دانسته ایم؟؟؟؟
!!!
با فراموش کردن تاریخ هزاران ساله ی خود؟ با کنیز و نوکر کردن خود در برابر بعضی ملل دیگر؟ با نهادن نام های غیر ترک و با دامن زدن به شؤنیسم فارس که بر سرمان نهاده اند؟


آیا ستارخان ها و باقرخان ها و بابک ها و پیشه وری ها به خاطر همین جان خود را نثار وطن کردند که ما بعد از سالها به جای " قیزیم" و " اوغلوم" به فرزندانمان بگوییم دخترم یا پسرم ؟!

آنها شهید شدند تا بجای آموختن داستانهای دده گورکوت به فرزندانمان شاهنامه ی فردوسی را که همان نشأت گرفته از داستان آنکیدوی گیل گمش است را بیاموزیم؟


تا بجای گفتن شیرین ترین داستان ها و لالایی ها، بجای گفتن نازلی بالام و ایگیت اوغلوم بگوییم قندعسلم -گل پسرم؟!

واقعا چرا ؟! چرا اینقدر ناسپاسی؟
!

ترویج و تحمیل زبان فارسی در مدارس و ادارات و اماکن عمومی توسط بعضی ها بس نبود ماهم به آن دامن زده و به خیال خود کلاس بگزایم و با فرزندانمان فارسی صحبت کنیم تا مبادا در آینده لهجه ی ترکی داشته باشند که دیگران ترک بودنشان را بفهمند
(!)

تا مبادا از داشتم قهرمانانی چون کور اوغلو و ملکه هایی چون تومروزآنا و پادشاهانی چون فتحعلی شاه و شاعرانی چون نظامی و شهریار و سردارانی همچون آتابابک و سردار ملی ، از داشتن شهرهای تبریز، اورمیه، سولدوز، تیکان تپه، اردبیل، زنجان، همدان، باکی، شکی، آنکارا، استانبول و.... فخر کنند
.

تا حتی در مقابل بیعدالتی هایی که نسبت به مناطق بومی ما میشود ؛ از به تاراج بردنص ثروت هایمان از مس سونگون گرفته تا حتی آبهای معدنیمان و بیعدالتی هایی که حتی در مقابل تیم فوتبالمان میشود هیچ عکس العملی نشان ندهیم و بگوییم ملت غیور و شهید پرور آزربایجان همیشه مطیع ایران است!


تا با داشتن بهشت ها و زیبایی های روی این کره، با داشتن باغات انگور و سیب ارومیه، با داشتن آبگرم های سرعین، با داشتن شاه گلی تبریز، باغات فندقلو، و و و ….. برای زندگی و کار به وسط کویر رفته و با عقرب ها و مارها همخانه شویم.

ای ملت غیور من اینها کافی نیست؟ دلایل قانع کننوه ای برای بیداری نیست؟ چرا مثل کبک سرمان را در برف فرو کنیم غافل از اینکه به همین زودی کباب خواهیم شد و شام موجودی درنده؟!
بیدار شو ای آزربایجان من بپا خیز و مبارزه کن لزومی ندارد با اسلحه یا توپ و تفنگ و چکمه به جنگ با این افکار غلط برویم مبارزه ی آرام و موفق و متحد، بیایید متحد شویم و اختلافات خود را کنار بگذاریم ما همه ترکیم و همه از یک خون پس چه فرقی دارد تبریزی باشی یا اهل ارومیه، پوستت سیاه باشد یا سفید ، قد بلند باشی یا کوتاه، زن باشی یا مرد... بیایید از حالا آغازی نو داشته باشیم. بیایید با گذاشتن نام های اصیل و بومی و با آکوختن شعرهای زیبای کودکانه ترکی بجای اتل متل توتوله با خواندن و آموختن، سطح دانسته هایمان را بالا ببریم تا گفتنی هایی برای نسلمان داشته باشیم تا با افتخار بگوییم من ترکم و آذری!
غیرت خود را باز بیابیم و از هر وز وز مگسی نترسیم، متحد با هم و یکپارچه میتوانیم جهانی بهتر را برای خود و فرزندانمان و حتی دیگر ترکان بسازیم

بودا آتالارا...

گئتمیسن سن قالمیشیق غمده آتا


قویموسان بیزلری ماتمده آتا


نه قدر یاخجیلیغیندان دئسم آزدی


یوخ سنه تای بوتون عالمده آتا


آتا جان آلدی الیمدن سنی ظالیم بو فلک


گؤز یاشیم سئل تک آخیر دوزموری هیجرانه اورک


بیلمه دیم قدرینی من دونیادا اولدوقجا سنین


ایندی حسرتله دوزم آیریلیقا منده گرک

سن بیلمدین

ائلــه بيــلدين اؤتَـــری بير هـــوس دی

سَن بيلمه دين بو سِئوگينين قـدرينی

نــه بيلَيديم چَه کديکلَريــــم عـبث دی

سَـن بيلمَدين بو سِئوگينين قدرينی

اوره َگيمده نِـــئچه كَـــــــدَر ســــيزلادی

باخيشلاريم داييم سَـــني ايـــزلَدی

حَســـرَتيله يوللارينــی گــــؤزلَديــــم

سَـن بيلمَدين بو سِئوگينين قدرينی

يوخي ايدي بلكه سـنه بو ســئوگي

سـاچلاريمدا دؤنـدی دَنه بو سِئوگي

حئييف بيرده هاچان دؤنه بو سِئوگی

سَن بيلمَدين بـو سِئوگينين قـدرينی

اسامی اسم  حیوانات

آهو: جئيران، مارال، قيزال، كوپكر

اردك: اُوردك، بيلي

از انواع اردك ها: آينالي، گوله ين قوش، فيتله ين جوره، جوره

اسب: آت

الاغ: إششك، ولاق، وزون قولاق

باز: توغان (دوغان)، سونقور،شاهباز، قيرغي، قيزيل قوش، ال قوشو، لاچين، ترلان، باز

ببر: قاپلان

بز: كئچي

بلبل: بولبول

بلدرچين: بيلديرچين

جغد: بايقوش، ياپلاق، گئجه قوشو، بايقو، ياراسا

گنجشك: سئرچه

جوجه: تويوق بالاسي، ياورو، قوش جوغاز، جوجه

خرگوش: دووشان

خرمگس: موزالان، بويه لك، آت ميلچه يي، گيگووون

خفاش: ياراسا، پالاز قولاق، گئچه قوشو

خوك: دونوز، دونقوز، پورسوق، قانماز

روباه: تولكو، شله قويروق

شاهين: يتي قانادلي، آليجي، ييرتيجي، قوش

از انواع شاهين ها: قاراقوش، قارتال، قيرغي، توغان، دوغان، ترلان، سونقور، شونقار، كركينجك

شتر: ده وه

شترمرغ: ده وه قوشو

طاووس: توووز

عقاب: قارتال، قيزيل قوش، قارا قوش

قوچ: ئركك قويون،قُچ

كلاغ: قارغا

كبك: ككليك، چيل

كبوتر: گويرچين

كركس: لئش قارتالي، ساققاللي قارتال، توغلو گورتون، چالاغان، قوزغون

گاو ميش: جاميش، گاميش، كل

گربه: پيشيك، مستان

گرگ: جاناوار، قورد، قارا آغيز

گوساله: گوزوو

گوسفند: قويون

موش: سيچان

موش صحرايي: سيچووول، چول سيچاني، چول كسه نه يي

موش كور: كوسته بك

بو چؤل اولموشدا منیم باشیما چوخ ایش گلدی،
یئتممیش یایه، خبر گتدیله کی، قیش گلدی.

* * *

سزادیر گر شیکایت ائیلییم بو چرخ کجرؤودن،
چیخارتدی کوی دیلبردن، منی زنجیره توش ائتدی.


* * *


گردون جفایه راغیب، باری کس الطفاتین،
تا اولماسا محبت، خوش گلمز ایختیلاتین.

* * *


آتش کناری، کورسی قیچی، دیلبرین اوزو،
تاری بیلیر کی، قیش گونونون لاله زاریدیر.

* * *

ائله آددیم گؤتور آتا بیله سن،
ائله لقما گؤتور، اودا بیله سن.

امیر سنه تعریف ائدیم، بیزیم یئرین دوزوندن

شیره جیلر ، وریانلار وار آرخلاری وار آرخلاری

یایلاغیندان، آرانیدان، آل قیرمیزی اوزوندن

 

یاشیل مئشه، گوی دولایی، داغلاری وار داغلاری
 
***

بیزیم یئرین دادلی اولور هر مئیوه سی، یئمیشی

اؤزون سور­ه­ر گویه ساری ساحل لرین قمیشی

چالیشقاندر رشبر اوردا، اوستوبلودور هر ایشی

بازیسی وار، کردیسی وار، زاغلاری وار زاغلاری

***

بوغداسی وار دویوسو وار ، ائرکک ائرکک آرپاسی

چلتیگی وار، کونجودو وار، آغ پانبیقلی قوزاسی

یارپیزی وار، بیزوشه­سی، هر مرضین داواسی

گیردکانلی، گول آبشانار، باغلاری وار باغلاری

***

موشگو انجیر، البوخارا، ایگده­سی وار هئیواسی

بامادورو، گول بسری سوسوزلوغون شفاسی

شاماماسی ، آلا قووون، قارپیزی وار، آلماسی

حسن بگی،، نادیرخانی، تاغلاری وار تاغلاری

***

یاز کئچه­سی، قویون یونو، ون چوبوغو، آینالی

چادیر قوروب«دوخانادا» چوخ گوزلدیر یاتمالی

پالید گواو، آل قیرمیزی گول اوزلره یاخمالی

آجی قئییم، دوققوز دونلو چیغلاری وار چیغلاری

***

اوچار گئدر خیال لارا او داغلارین قارتالی

گونی گوندن هئی بویلانار، عاشیقلارین سایتالی

مومیای آخار قیشدا سیلدان دیل لندیرر کامتالی

او کامتالین اورگینده داغلار یوار داغلاری

یار قاصیدی

سن یاریمین قاصیدی ســـن ایلش سنه چای دئمــــیشم

 

خیالینــی گؤندریــــب دی بس کی من آخ وای دئمیشم

 

آخ گئجه لر یاتمامیشـــــــام من سنه لای ـ لای دئمیشم

 

سن یاتالی من گؤزومـــــه اولدوزلاری سای دئمیشـم

 

هرکس سنه اولدوز دئیــــه اؤزوم سنه آی دئــــــمیشم

 

سندن سونرا حیـــــــاته من شیرین دیسه زای دئمیشـم

 

هر گؤزلدن بیر گول آلیـــب سن گؤزله پای دئمیشــــــم

 

سنین گون تک باتمـــاغینی آی باتانا تــای دئمــــــیشم

 

ایندی یایــا قــیش دئییـــرم سابیق قیشـا یای دئمــیشم

 

گاه تویونو یــاده ســـالیب من دلی ، نـای ـ نـای دئمیشم

 

سونـرا یئنه یاســـه باتیب آغلاری ، های ـ های دئمـیشم

 

اتک دولــو دریــا کیمــی گؤز یاشیما ، چای دئمـــیشم

 

عؤمره سورن من قارا گون آخ دئمیشم ، وای دئمیشم .

 

استاد شهریار

آزربایجان

کؤنولوم قوشو قاناد چالماز سنسیز بیرآن، آذربایجان،

 

خوش گونلرین گئتمیر مودام خیالیمدان، آذربایجان.

 

سندن اوزاق دوشسم ده من عشقین ایله یاشاییرام،

 

یارالانمیش قلبیم کیمى، قلبی ویران آذربایجان.

 

بوتون دونیا بیلیر سنین قودرتینله، دؤولتینله

 

آباد اولوب، آزاد اولوب مولکی ایران، آذربایجان.

 

بیسوتونی اینقیلابدا، شیرین- وطن اوچون فرهاد

 

کولونگ وورموش اؤز باشینا، زامان- زامان، آذربایجان.

 

وطن عشقی مکتبینده جان وئرمگی اؤیرنمیشیک،

 

اوستادیمیز دئییب هئچدیر وطنسیز جان، آذربایجان.

 

قورتارماق چون ظالیملرین الیندن رئی شومشادینی،

 

اؤز شومشادین باشدان- باشا اولوب آل قان، آذربایجان.

 

یارب، ندیر بیر بو قدر اورکلری قان ائتمگین،

 

قولوباغلی قالاجاقدیر نه واختاجان آذربایجان؟

 

ایگیدلرین ایران اوچون شهید اولوب، عوضینه

 

درد آلمیسان، غم آلمیسان سن ایراندان، آذربایجان.

 

اؤولادلارین نه واختا دک ترکی- وطن اولاجاقدیر؟

 

دور آیاغا، یا آزاد اول، یا تامام یان، آذربایجان.

 

شهریاریناورییده سنین کی تک یارالیدیر،

 

آزادلیق دیر منه ملحم، سنه درمان، آذربایجان

 

استاد شهریار

Xəyalımda bir quş olub sənə tərəf gələcəyəm

əlimdəki çiçəkləri gülüm sənə verəcəyəm

bügün sənin doğum günün belənçi bir şirin günü

bütün vucudumla gözəl sənə təbrik diyəcəyəm

ayrılıqdan gözüm yaşdı sənsizlikdən ürək qandı

ürəyimdə mən ağlayıb üzdə sənə güləcəyəm

əgər bütün aləm bügün gözəl səndən gözəl olsa

mənim gözümdə tək sənsən yalnız səni sevəcəyəm

əgər məni əfv etməsən ömrüm bitincə yar ınan

məni qoyub gedən yerdə sənin üçün dözəcəyəm

səni sevdim özüm üçün ayrılmışam sənin üçün

həsrətində mən yaşayıb xəyalında oləcəyəm

 

بوگون سنین دوغوم گونون

خیالیمدا بیر قوش اولوب ، سنه طرف گله جه یم

الیمده کی چیچک لری ، گولوم سنه وئره جه یم

بوگون سنین دوغوم گونون ، بئلنچی بیر شیرین گونو

بوتون ووجودوملا گوزل ، سنه تبریک دییه جه یم

آیریلیقدان گؤزوم یاشدی ، سنسیزلیکدن اورک قاندی

اوره ییمده من آغلاییب ، اوزده سنه گوله جه یم

اگر بوتون عالم بوگون ، گوزل سندن گوزل اولسا

منیم گؤزوم ده تک سنسن ، یالنیز سنی سئوه جه یم

اگر منی عفو ائتمه سن ، عومروم بیتینجه یار اینان

منی قویوب گئدن یئرده ، سنین اوچون دؤزه جه یم

سنی سئودیم اؤزوم اوچون ، آیریلمیشام سنین اوچون

حسرتینده من یاشاییب ، خیالیندا اوله جه یم

باکی ایله تبریزین آراسیندایام

منيم قیسمتيمدير آلا تورانليق

 

گئجه يله گوندوزون آراسيندايام

قورولور ايچيمده ميزان- تره زي

او گوزله بو گوزون آراسيندايام

يوللار آيريجيندا چوخ تالانميشام

فيكيرلر الينده هاچالانميشام

تپه دن قورخموشام، دوزو دانميشام

ايندي داغلا دوزون آراسيندايام

ايليشيب قالميشام غم چالاسيندا

بير گوزه ل تيليسمين داش قالاسيندا

هميشه دهليزين آستاناسيندا

باييرلا دهليزين آراسيندايام

بختيار سينه دن نئچه من كئچير

بيري دردلي كئچير، بيري شن كئچير

مفتيللي چپرلر سينه مدن كئچير

باكيلا تبريزين آراسيندايام

وطنداش

وطنداش! نه گوزل سسله نير بو سوز

 

يعني بير وطنين اولاديييق بيز

آناميز عيني دير قارداشيق دئمك

من سنه آرخايام سن منه كومك

وطنداش! نه گوزل سسله نير بو سوز

يعني ايكي جاندا بير اوه ييك بيز

گوجسوزوك، بيز هئچيك، سن ده، منده، تك

وطنه گووه نيب اولدوق وطنداش

منيم اوره گيمي قاناتسين گرك

سنين ديرناغينا ده ين چيرتما داش

وطنداش! نه گوزل سسله نير بو سوز

يعني بير اقليمده بويوموشوك بيز

سني ده، مني ده، بويودن وطن

سنه ده آنادير منه ده آنا

سنده جواب دئسن منده هر زمان

واحد آناميزين خوشبختليغينا

وطنداش! نه گوزل سسله نير بو سوز

يعني بير قايناقدان سو ايچميشيك بيز

او سو قلبيميزده جوشدو، قاينادي

عيني بير آديله تانيتدي بيزي

وطنين عنواني وطنين آدي

بيزه خاطيرلاتدي وظيفه ميزي

وطنداش! نه گوزل سسله نير بو سوز

وطن ابدي دير گئدرگييك بيز

انسان قدرتلي دير اوز وطنينده

بيليريك، دونيايا بيز نييه گلديك

او بيزي يارادان بيز اونا بنده

يارادان اوغروندا اولمه يه گلديك

غربت ائلده غریبه یم ،

ائلیمی قایتارین منه.

دره لریم کؤز باغلاییب،

سئلیمی قایتارین منه.

آختاریرام حزین- حزین،

ایتیردیگیم گولون ایزین.

دونیادا هرنه وار سیزین،

گولومو قایتارین منه.

دیل دئییرم….منی آلمیر،

سسله ییرم ،او دایانمیر،

نوه لریم منی قانمیر،

دیلیمی قایتارین منه.

باخ! اورمودان گؤی خزره،

اوخشار سنی هر منظره

بو آذردن،او آذره،

دیلیمی قایتارین منه

آذری یم،ائلیم، واریم،

هارای سالیر سؤز قاطاریم.

سوسوز قالیب سونالاریم،

گؤلومو قایتارین منه.

دیلیم گئتسه قالار نه ییم،

نئجه بو درده بئل اگیم.

نسیمی دن اؤیرندیگیم ،

تعلیمی قایتارین منه