قورآن-ی-کریم قاشقایی توٚرکجه سینده منظوم چه وریم
بیرایمکی بؤلوٚم
Quran-ı-Kerim
Qaşqayı Türkcesinde Menzum Çevrim
Birimki Bölüm
[اوکی اه ورن تؤردمیش دیر هر نه واردیر یارادان دیر ]
Yaradan Tarı Adıynan bağışlayan Mihrebandır
[o ki Evren Töretmiştir Her ne vardır yaradandır]
قورآن-ی-کریم چه وریمی دوقوزایمکی قرین ده اوزون حسن آغ قویونلو امرینن قاشقایی
توٚرکجه سینده یازیلمیشتیر.بو نوسخا کی توٚرکوٚ نثره چه وریلمیش مشهد شهری حضرت-ی- ائمام رضا(ع) موزا سیندا ساخلانیر.
قاشقایی توٚرکجه سی ایگیرمی یئددیمکی قوْل توٚرک دیلیندندیر.دوٚنیادا اوٚچ اوٚز میلیون توْپلوم
توٚرک دیلینه دانیشان وارکی چوْخانچاز ایسلامییته
تاپیرلار.ایران گونئیینده کی قاشقاییلاراوٚچ میلیون جمعییت دیر کی توٚرک
دوٚنیاسینینگ اوٚزدن بیری ساییلیرلار.بو اوٚچ میلیون قاشقایی واریسی اون
ایککی ایماملی شیعه دیرلر.
آلّاهینگ بیر گؤزه گلمز "حقیر"بنده سی عوض اله صفری کشگؤلّی
مینگ اوٚچ اوٚز سه یسان بئش (هجری شمسی) ایلینینگ سوْنوندا
"قورآن-ی-کریمینگ منظوم چه وریمی نی باشلادیم .
ایندیینچز بئش "جُزئی"باشا چاتمیش .بوآلّاه سؤزلرینینگ
اوتتوز جزئی باشا چاتانانچازچوخ عومور ایستیر.تصمیمیم بو اوْلدو کی
اوّلیندن بیر جُزء –بیر جُزء، جیبی کیتاب قالیبیندا علاقه لی کیمسه لرینگ
الینه ائتیشتیرم. بو الینگیزده کی کیتابجا،قورآنینگ اوّل کی جزئی نینگ
منظوم چه وریمی دیر . منی ده اؤز دوعالارینگیزدان پایسیز قویمایینگ.
اجرینگیز اولو آلّاها.
Quran-ı-kerim doqquzumku qerinde Uzun Hesen Ağ QoyunluQaşqayı Türkcesi igirmi yéddimki qol Türk dilindendir.
Dünyada üç üz milyon toplum Türk diline danışan var ki çoxançaz
İslamiyete tapırlar. İran günéyindeki Qaşqayılar üç milyun cemiyetidir
ki Türk dünyasınıŋ üzden biri sayılırlar. Bu üç milyon Qaşqayı varısı
On ikki İmamlı Şiadırlar.
Allahıŋ bir gözegelmez ˝heqir˝ bendesi Evez İllah Seferi
Keşgöllü miŋ üç üz seysan béş (Hicri Şemsi) iliniŋ sonunda
Quran-ı-Kerimiŋ menzum çevrimini başladım.
"Hemd surası" , yéddi aya, Mekke-i-Mukerremede nazıl olmuş.
یارادان تاری آد ینان باغیشلایان مهربان دیر (1)
[او کی اه ورن تؤردمیش دیر هر نه واردیر یارادان دیر]
Yaradan Tarı Adıynan bağışlayan Mihrebandır (1)
[o ki Evren Töretmiştir Her ne var yaradandır]
حمد اوْلسون یارادان ایککی عالمی)2) بخشیش لی مهربان[ گؤینوٚم همدمی](3)
Hemd olsun yaradan ikki alemi(2)
Bexşişli mihreban[göynüm hemdemi](3)
قیامت گوٚنوٚنده پاداش اه یه سی(4) [بو اه ورن باشینا سریش کؤلگه سی]
Qıyamat gününde padaş eyesi(4) [bu evren başına seriş kölgesi]
بیر سنی پرستش ائیله رک تاری! تک سندن بیز مدد ایسته رک تاری! (5)
Bir seni perestiş éylerek Tarı! Tek senden biz meded isterek Tarı! (5هدایت ائیله بیر دوٚز یولا بیزی (6) [دؤندرمه ساغ یولدان سن سوْلا بیزی]
Hidayat éyle bir düz yola bizi (6) [ dönderme sağ yoldan sen sola bizi]
کیمسه لر یوْلو کی نعمت آلمیشلار نه کسلر کی سنی خشمه سالمیشلار(7 )
Kimseler yolu ki néhmet almışlar ne kesler ki seni xeşme salmışlar(7)
(دوٚز بویورموش بؤیوٚک آلّاه)
(اوْلمایا بنده لر گومراه )
(Düz buyurmuş böyük Allah)
(olmaya bendeler gumrah)